Übersetzung von "си чул" in Deutsch


So wird's gemacht "си чул" in Sätzen:

Имай за образец здравите думи, които си чул от мене, с вяра и любов в Христа Иисуса.
Halt an dem Vorbilde der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, vom Glauben und von der Liebe in Christo Jesu.
13 Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мен, във вяра и любов в Христос Иисус.
13 Nimm dir die gesunden Worte, die du von mir gehört hast, zum Vorbild im Glauben und in der Liebe, die in Christus Jesus sind.
Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се.
Denke nun daran, wie du empfangen und gehört hast, und bewahre es und tue Buße!
13 Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
Halte dich an das Vorbild der heilsamen Worte, die du von mir gehört hast, im Glauben und in der Liebe in Christus Jesus.
Какво си чул за Ечевария и за братята Диас?
Was hörst du denn über Echevarría und die Díaz-Brüder?
Скрил си се, когато си чул полицията.
Du gingst in Deckung, als du die Streifenwagen hörtest.
Не можах дори да си представя откъде си чул за това а още по-малко как си успял да влезеш.
Ich konnte mir nicht einmal ansatzweise vorstellen... wie Sie überhaupt davon erfahren... geschweige denn, es durch diese Tür schaffen konnten.
Все пак си чул за мен.
Aber Sie haben von mir gehört.
Не си чул и дума от това което казах.
Du hast mir überhaupt nicht zugehört.
Не си чул и дума от това, което казах.
Habt Ihr nicht ein Wort von dem verstanden, was ich sagte.
Сигурен съм, че си чул, че имаме заподозрян по случая с Касапина.
Ich bin mir sicher, dass Sie es gehört haben. Wir haben einen Verdächtigen im Bay Harbor Butcher Fall.
Щях да те попитам дали си чул за партито на Джеси.
Ach so, ich wollte dich noch fragen... hast du schon von Jesses Party nächsten Samstag gehört?
Ако не си чул, Лафайет, една жена беше убита.
Also, falls du es noch nicht gehört hast, Lafayette, eine Frau ist tot.
Не знам какво си чул, но тези писъци бяха от удоволствие.
Äh, ich weiß nicht, was Sie gehört haben, aber das waren Freudenschreie.
Не си чул за последната им цел.
Du hast dich einem Befehl widersetzt.
Вероятно си чул, че президента е мъртъв.
Wusstet ihr, dass der Präsident tot ist?
Но си чул, че момичето е изчезнало?
Aber Sie wussten vom Verschwinden der jungen Frau.
Убеден ли си, че си чул точно това?
Ist es möglich, dass er sagte:
Защото може и да си чул, че Съдбата удря, когато най-малко очакваш.
Denn vielleicht hast du schon davon gehört... Das Schicksal schlägt zu, wenn man es am wenigsten erwartet.
Не знам дали си чул, Дилън, но съм яко прецакана.
Vielleicht weißt du's ja nicht, aber ich bin durchgeknallt.
Правилно си чул за екипажите, Бавенод.
Das mit den Dieselcrews stimmt, Bavenod.
Тате, сигурно си чул как взривихме онази сграда.
Dad. Ich schätze, du hast davon gehört, wie wir ein Loch in das Gebäude gesprengt haben.
А сега ти твърдиш, че си чул призива Му.
Und jetzt... sagst du, du hättest Seinen Ruf vernommen.
Какво си чул за крал Екберт?
Was hast du über König Ecbert gehört?
Е, сигурно си чул, че приятелят ти Проктър беше отново лишен от свобода.
Nun, du hast sicherlich gehört, das dein guter Freund Proctor wieder einmal inhaftiert wurde.
Може да не си чул, но хората на кораба не ме харесват много.
Naja... Sie haben es vielleicht noch nicht gehört, aber ich bin nicht wirklich beliebt auf dem Schiff.
Предполагам, че си чул, че отивам в затвора.
Ich nehme an, Sie haben gehört, dass ich ins Gefängnis muss.
Кога за последно си чул някой да приводни самолет и всички да оцелеят?
Wann haben Sie zuletzt gehört, dass jemand eine Notwasserung mit einem Airliner hingelegt hat und alle überlebt haben?
Приветствам твоята кръвожадност, Гърти, но сигурно си чул, че приближава астероид.
Ich bewundere deine Blutrünstigkeit, Gertie. Aber du hast sie gehört. Ein Asteroid kommt.
Вероятно си чул за станалото с Криспъс Атъкс.
Du hast sicher gehört, was heute im Crispus-Attucks-Komplex passiert ist.
Ако не си чул думите им, как можеш да твърдиш, че познаваш сърцата им?
Wenn Ihr selbst ihre Stimmen nicht gehört habt... wie könnt Ihr behaupten, zu wissen, was sie denken?
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
Und was du von mir gehört hast vor vielen Zeugen, das vertraue treuen Menschen an, die fähig sein werden, auch andere zu lehren.
(Аплодисменти) Пат Мичъл: Бойд, ние знаем, че познаваше президента Мандела от ранно детство, и че си чул новината, както и всички ние днес, и че си дълбоко разчувстван от трагичната загуба, което е това за света.
(Beifall) Pat Mitchell: Also, Boyd, wir wissen, dass du Präsident Mandela seit frühester Kindheit kanntest und dass du die Nachricht wie wir alle heute erhieltest und ganz bestürzt bist, und dass es ein tragischer Verlust für die ganze Welt ist.
Очевидно си чул какво стана, какво отношение получи Брадли Манинг, сега Челси Манинг, и имаше история в Buzzfeed, в която се казваше, че има хора в разузнавателната общност, които те искат мъртъв.
Du hast offensichtlich gehört, welche Behandlung Bradley Manning widerfahren ist, Chelsea Manning, wie sie jetzt heißt. Ein Beitrag auf Buzzfeed schrieb, es gibt Leute in der Geheimdienstgemeinde die dich tot sehen möchten.
Люде чули ли са някога Божия глас да говори изсред огън, както ти си чул, и да останат живи?
daß ein Volk Gottes Stimme gehört habe aus dem Feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch lebest?
И Исаия им рече: Така да кажете на господаря си: Така казва Господ: Не бой се от думите, които си чул, с които слегите на асирийския цар Ме похулиха.
sprach Jesaja zu ihnen: So sagt eurem Herrn: So spricht der HERR: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, womit mich die Knechte des Königs von Assyrien gelästert haben.
Но на Юдовия цар, който ви прати да се допитате до Господа, така да му кажете: Така казва Господ Израилевият Бог: Относно думите, които ти си чул,
Und zum König Juda's, der euch gesandt hat, den HERRN zu fragen, sollt ihr also sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels, von den Worten, die du gehört hast:
И Исаия им рече: Така да кажете на господаря си - така казва Господ: Не бой се от думите, които си чул, с които слугите на асирийския цар Ме похулиха.
Jesaja aber sprach: So saget eurem Herrn: Der HERR spricht also: Fürchte dich nicht vor den Worten, die du gehört hast, mit welchen mich die Knechte des Königs von Assyrien geschmäht haben.
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса.
und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde;
2.4477338790894s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?